PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
| Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you! | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | And they add, “When is this promise [of resurrection] to be fulfilled? [Answer this] if you are men of truth!&rdquo | | M. M. Pickthall | | And they say: When will this promise be fulfilled, if ye are truthful | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Further, they say, "When will this promise (come to pass), if what ye say is true?" | | Shakir | | And they say: When will this threat come to pass, if you are truthful | | Wahiduddin Khan | | They say, When will this promise be fulfilled, if you are truthful | | Dr. Laleh Bakhtiar | | And they say: When is this promise if you had been ones who are sincere? | | T.B.Irving | | They say: "When will this promise occur if you are so truthful?" | | The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | And they ask ˹the believers˺, “When will this threat come to pass, if what you say is true?” | | Safi Kaskas | | They say, "When will this promise come about, if you are truthful?" | | Abdul Hye | | And they say: “When will this Promise (Resurrection) be fulfilled if you are truthful?” | | The Study Quran | | And they say, “When will this promise come to pass, if you are truthful? | | [The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And they Say: "When is this promise to come, if you are truthful" | | Abdel Haleem | | And they say, ‘When will this promise be fulfilled, if what you say is true?&rsquo | | Abdul Majid Daryabadi | | And they say: when will this promise be fulfilled if ye say sooth | | Ahmed Ali | | And they say: "When will this promise come to pass, if what you say is true?" | | Aisha Bewley | | And they say, ´When will this promise come about if you are telling the truth?´ | | Ali Ünal | | And they say (intending mockery): "So, when is this promise (of Resurrection and Judgment), if you are truthful?" | | Ali Quli Qara'i | | And they say, ‘When will this promise be fulfilled, should you be truthful?&rsquo | | Hamid S. Aziz | | And they say, "When will this threat come to pass, if you are truthful?" | | Muhammad Mahmoud Ghali | | And they say, "When will this promise be, in case you are sincere?" | | Muhammad Sarwar | | The unbelievers say, "When will the Day of Judgment come if what you say is at all true?" | | Muhammad Taqi Usmani | | And they say, .When will this promise come true, if you are truthful? | | Shabbir Ahmed | | And they (change the subject asking), "When will this warning be fulfilled, if you are men of truth?" (That our system of life, if it is wrong, will crumble) | | Syed Vickar Ahamed | | And they also ask: "When will this promise (be fulfilled), if you are truthful?" | | Umm Muhammad (Sahih International) | | And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" | | Farook Malik | | Further, they say: "When will this promise of resurrection come to pass, if what you say is true?" | | Dr. Munir Munshey | | And they say, "If you are truthful, tell us! When will that promise _ (the hereafter)_ be fulfilled?" | | Dr. Kamal Omar | | And they will say: “When will this promise (about Resurrection be fulfilled,) if you are truthful?” | | Talal A. Itani (new translation) | | And they say, 'When will this promise be, if you are truthful?' | | Maududi | | They say: "When will this threat (of Resurrection) come to pass? Tell us if indeed you are truthful." | | Ali Bakhtiari Nejad | | And they say: when is this promise if you are truthful | | A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Further they say, “When will this promise come to pass, if what you say is true? | | Musharraf Hussain | | And they say, “When will this promise be fulfilled, if you are telling the truth?” | | [The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And they say: "When is this promise to come, if you are truthful? | | Mohammad Shafi | | And they say, "When will this promise (of the Last Day happening) come to pass, if what you say is true?" | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | They [jokingly] say: “When will this Resurrection of yours take place?&rdquo | | Faridul Haque | | And they say, “When will this promise be fulfilled, if you are truthful?&rdquo | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | They also say: 'When will this promise be, if what you say is true? | | Maulana Muhammad Ali | | And they say: When will this promise come to pass, if you are truthful | | Muhammad Ahmed - Samira | | And they say: "When (is) that the promise, if you were truthful?" | | Sher Ali | | And they say, `When will this promise of punishment be fulfilled, if you are truthful? | | Rashad Khalifa | | They also challenge, "When will that promise come to pass, if you are truthful?" | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And they say, 'when this promise will come, if you are truthful? | | Amatul Rahman Omar | | They (also) say, `(Tell us) if indeed you are truthful when this warning (about punishment) shall come to pass. | | Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And they say: ‘When will this promise (of the Last Hour) be fulfilled if you are truthful? | | Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And they say: "When will this promise (i.e. Resurrection) be fulfilled, if you are truthful?" | | Non-Muslim and/or Orientalist works
|
---|
Arthur John Arberry | | They also say, 'When shall this promise come to pass, if you speak truly? | | Edward Henry Palmer | | They say, 'When shall this promise come to pass, if ye do tell the truth? | | George Sale | | And they say, when will this promise of the resurrection be fulfilled, if ye speak truth | | John Medows Rodwell | | And they say, "When will this promise be fulfilled, if what ye say be true?" | | N J Dawood (2014) | | And they say: ‘When will this promise be fulfilled, if what you say be true?&lsquo | | New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | Further, they say, “When will this promise [of judgment] be if you are telling the truth?” | | Sayyid Qutb | | They also ask: 'When will this promise be fulfilled, if what you say be true?' | | Ahmed Hulusi | | They say, “If you are true to your word, (tell us) when will this promise (be fulfilled)?” | | Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | And they say: When will this promise come to pass if you are truthful? | | Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | "And incidentally" they add: " When does that alleged promise – Hereafter – fall due, if indeed you are declaring the truth?" | | Mir Aneesuddin | | And they say, “When will the promise (be fulfilled) if you are truthful?” | | For feedback and comments please visit...
|
---|
Join IslamAwakened on Facebook |   | Give us Feedback! | Share this verse on Facebook...
|